实况2017有费内巴切吗?
费内巴切俱乐部在游戏里只有两个可能的译名,一个是菲亚特汽车队(Piazzale della Fiat),还有一个是拜仁慕尼黑二队(Bayern Munich II)…… 这是因为KONAMI在制作游戏的时候拿到了FCA和BMW的授权(当然肯定不是免费授权给他们的),所以游戏里的球队名字能够对应到现实中的品牌名称。 但问题是,这两个都是德文的译名…… 所以当你使用谷歌翻译或是其他类似工具将这几个单词翻译成英文之后,你就会发现,这些队名的拼写怎么看起来这么奇怪!? 原因就在于,KONAMI在把这四个单词翻译成日文再引入中国的过程中,出现了纰漏——他们在日文里面将这三个词分别用「フェイト」、「バーネット」以及「ミュニック」来表示,而中文界面里的字体又是仿照日文写的,这样,经过几道工序的失误,最后导致了这种诡异情况的出现。 而如果我们要纠正的话,要么需要去联系官方授权方进行修改,这显然是不太现实的;另一种办法就是借助Wikipedia上的资料来修改,但问题是因为这款游戏是由日本KONAMI公司发布的,所以他们引入的队名是在日文中对应的,如果我们直接修改会导致整个文件损坏无法读取,这就需要另一个方法了。
我这里有一个可以完美解决这个bug的方法(亲测有效):首先在游戏目录下找到data文件夹并进入,然后找到一个叫做text的文件(没有后缀名),将它打开并用文本编辑器打开(比如windows自带的记事本软件就可以),在文件里面搜索你需要修改的战队的名字(注意!是全英文或全日文的名字,不要搜中文!),然后将搜到的所有该词语全部替换为一个你想要的名字(注意!不要带符号!以免出错!),保存并关闭,重新启动游戏,ok,问题解决了! 我就是这样改掉了拜仁二队的鬼畜名字~