大好长程什么生肖?
我买的马,虽然没中…… 大好长程字面理解就是“前途无量”,我觉得是个比喻,前面的“大”“长”都是形容“前程”的,那么后面应该用个形容“后路”的词语才对。所以这里“好远”应该是指“退路”,“好远”的“远”是偏义词,跟“迢迢”一样指“长远的路”。 那这句诗其实可以翻译成现代文“前途一片光明,但小心暗沟(陷阱)”。 所以买马的朋友可惜了…… 我觉得这句话很有哲理,像人生箴言,告诫后人要脚踏实地、眼观六路、步步为营。
但是说实在的,这句诗有坑,怎么个坑法呢?古人写文章经常用到“之”“其”等虚词,这些字词在句中不表示实义,只起结构作用。然而现代人学文言文有个习惯就是忽略这些字词的意义,直接按照现代汉语的句式翻译古文句子,这样就容易出问题。 “之”在古文中出现的情况较多,有指示代词的作用,在这里指示前面说的“前程”。而“其”则是第一人称代词“我的”的意思,指代前面说的“我”。 那按照这个错误的方式翻译“大好长程”,就明显不通了,应该是“它的前途很广阔啊,我的前路又该怎么走呢?” 正确翻译应该是“前程当然很好,不过要小心啦!”