世界杯auf什么意思?
这个单词是德语。有“一夫多妻”的意思(在足球比赛里指一个球员同时踢两次门)! 在德国足球氛围浓厚,很多术语也都是用德语写的。所以看球赛时用翻译软件翻一遍也挺方便的—— 当然,你非得问这个词儿是什么意思,我得说就是一夫多妻的意思啊…… 不过这个词有个有趣的背景故事:据说一战的时候英国和德国交战,德军为了惩罚英军偷袭了德军的海上运输线,就抓了不少的英国人,关押在监狱里。然而英国毕竟是殖民帝国,手伸得老长,不仅想要回自己的子民,还想让他们带上自己的足球(不知道为啥想带足球,也许是因为英帝的足球场比德国的多?)于是两国就此展开了一场独特的体育外交,即“足球换俘虏”。
据传,有一次英军营地里燃起了篝火,德国人从旁边经过,看到了英军队伍里的女眷正在烤火,气氛温馨而美好。 德国大兵看着这幸福的一幕,不禁感慨道:“Auf Wiedersehen!再会啦!”——言下之意就是在说,你们的媳妇儿(们)真好看,希望有机会能再见到你们。 “Auf Wiedersehens!再见啦!”——这句口耳相传的话就是这么来的。后来传到美国,被唱成了一首著名的歌曲《再见吧!西伯利亚》。
电影《西伯利亚理发师》片段,叶芙伦卓娃演唱的主题歌 顺便一提:叶芙伦卓娃演唱的这首《再见吧!西伯利亚》也是电影《西西里的美丽传说》中的配乐,男主和女主在战场上再次相遇时所响起的旋律。